柳宗元捕蛇者说原文翻译及赏析

时间:2023-09-19 10:53:50
柳宗元捕蛇者说原文翻译及赏析

柳宗元捕蛇者说原文翻译及赏析

  《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文。文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作。以下是CNFLA网小编精心整理的原文,希望你喜欢,欢迎阅读。

  原文:

  捕蛇者说

  作者:柳宗元

  永州之野产异蛇: 黑质而白章, 触草木尽死; 以啮人, 无御之者。 然得而腊之以为饵, 可以已大风、 挛踠、 瘘疠, 去死肌, 杀三虫。 其始太医以王命聚之, 岁赋其二。 募有能捕之者, 当其租入。 永之人争奔走焉。

  有蒋氏者, 专其利三世矣。 问之, 则曰: “吾祖死于是, 吾父死于是, 今吾嗣为之十二年, 几死者数矣。” 言之貌若甚戚者。 余悲之, 且曰: “若毒之乎? 余将告于莅事者, 更若役, 复若赋, 则如何?” 蒋氏大戚, 汪然出涕, 曰: “君将哀而生之乎? 则吾斯役之不幸, 未若复吾赋不幸之甚也。 向吾不为斯役, 则久已病矣。 自吾氏三世居是乡, 积于今六十岁矣。 而乡邻之生日蹙, 殚其地之出, 竭其庐之入。 号呼而转徙, 饿渴而顿踣。 触风雨, 犯寒暑, 呼嘘毒疠, 往往而死者, 相藉也。 曩与吾祖居者, 今其室十无一焉。 与吾父居者, 今其室十无二三焉。 与吾居十二年者, 今其室十无四五焉。 非死即徙尔, 而吾以捕蛇独存。 悍吏之来吾乡, 叫 ……此处隐藏2021个字……来怎不令人心碎?

  作者在文章的第三部分,也就是结尾一段说:“余闻而愈悲”,比听蒋氏讲一家人的苦难时更加悲痛了.想到自己过去对孔子所说说“苛政猛于虎”这句话还有所怀疑,现在从蒋氏所谈的情况看来,这话是可信的。谁知道赋税对人民的毒害竟比毒蛇还要严重呢!于是写了《捕蛇者说》这篇文章,为的是让那些观察民俗的人知道苛重的赋税给老百姓造成的灾难。

  在全文这叙述边议论间或抒情的'写法中,最后这一番议论.确实起到了画龙点睛的作用.如果说“苛政猛于虎”强调的是一个“猛”字,那么本文就紧扣一个“毒”字,既写了蛇毒,又写了赋毒。并且以前者衬托后者。得出“赋敛之毒”甚于蛇毒的结论。

  本文在写作手法方面,除了对比、衬托的大量运用及卒章点明主题外,对蒋氏这一个人物的描绘也是极富特色的。特别是他不愿意丢掉犯死捕蛇这一差使的大段申述,讲得是既有具体事实,又有确切数字;既有所闻所见,又有个人切身感受;既有祖祖辈辈的经历,又有此时此刻的想法;既讲述了自家人的不幸,又诉说了乡邻们的苦难:不仅使人看到了一幅统治者横征暴敛下的社会生活图景,也让人感到此人的音容体貌宛在眼前,有血有肉,生动传神。

  全文处处运用对比:捕蛇者与纳税的对比, 捕蛇者的危险与纳税之沉重的对比,捕蛇者与不捕蛇者(蒋氏与乡邻)的对比——六十年来存亡的对比,悍吏来吾乡是我和乡邻受扰的情况,一年受死亡威胁的次数和即使死于捕蛇也已死于乡邻之后等情况。鲜明的对比深刻地揭示了“赋敛毒于蛇”这一中心。

  文章通过揭露永州百姓在封建官吏的横征暴敛下家破人亡的悲惨遭遇,有力得控诉了社会吏治的腐败,曲折得反映了自己坚持改革的愿望。

《柳宗元捕蛇者说原文翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式